24/1/17

Lili Marleen (Λιλί Μαρλέν)

Η «Λιλί Μαρλέν» ήταν ένα παλαιό γερμανικό ερωτικό ποίημα που φέρεται να γράφηκε από τον συγγραφέα και ποιητή Hans Leip (1893–1983) στη διάρκεια του Α΄ Παγκοσμίου Πολέμου περί το 1915, το οποίο πρωτοδημοσιεύτηκε το 1937 με τον τίτλο «Das Lied eines Jungen Soldaten auf der Wacht» (= «Το τραγούδι ενός νεαρού στρατιώτη στη σκοπιά»). Τον επόμενο χρόνο μελοποιήθηκε από τον συνθέτη Norbert Schultze
(1911–2002) και το 1939 ηχογραφήθηκε για πρώτη φορά υπό εκτέλεση της Γερμανίδας τραγουδίστριας Lale Andersen (1905-1972) υπό τον νέο τίτλο «Das Mädchen unter der Laterne» (= «Το Κορίτσι κάτω απ΄ το φανάρι»). Ο σκοπός και ο ρυθμός είναι γνήσια στρατιωτικού ύφους έτσι το τραγούδι έμεινε σαν το πλέον διάσημο τραγούδι στη διάρκεια του Β' Παγκοσμίου Πολέμου και μάλιστα τραγουδήθηκε και από τις δύο πλευρές των αντιμαχομένων. Το τραγούδι διαδόθηκε ραγδαία όταν οι Ναζί κατέλαβαν τον ραδιοφωνικό σταθμό του Βελιγραδίου και άρχισαν ν' αναμεταδίδουν με πολύ ισχυρό πομπό έτσι το τραγούδι διαδόθηκε στη συνέχεια σ΄ όλη την Ευρώπη, τη Μεσόγειο και Β. Αφρική, ακόμα και στις ΗΠΑ και μάλιστα μεταγλωττισμένα. Το τραγούδι έμεινε τελικά γνωστό με τον τίτλο "Λιλί Μαρλέν" ηχογραφήθηκε σε 48 γλώσσες, και υπολογίζεται ότι έχει κυκλοφορήσει σε περίπου 200 διαφορετικές εκτελέσεις. Η τραγουδίστρια όμως που σφράγησε με την φωνή της το τραγούδι είναι η Μαρλένε Ντήτριχ με αγγλικούς στίχους.

Νατάσα Μανίσαλη -Λιλί Μαρλέν
https://www.youtube.com/watch?v=ymyr1S5aZZg
Από την σειρά "Εμείς κι εμείς"

 
Μπρος απ' του στρατώνα την πύλη την κεντρική
ήτανε μια λάμπα κι είν' ακόμα εκεί
ραντεβού 'κεί θα δίνουμε
στη λάμπα για να μείνουμε
Σαν χθες, Λιλή Μαρλέν
Σαν χθες, Λιλή Μαρλέν
Και οι δυο σκιές μας φαίνονται σα μια
και η αγάπη μας, με μια μόνο ματιά
Κι ο κόσμος όλος μας βλέπουνε
στη λάμπα 'κει σα στέκουμε
Σαν χθες, Λιλή Μαρλέν
Σαν χθες, Λιλή Μαρλέν
Έχει σιωπητήριο ο φρουρός θα πεί
και πάμε για ύπνο γιατ' έχει τρία φι
και καληνύχτα αμέσως λέμ'
πως θα 'θελα να 'μαι με 'σε'
Με 'σε', Λιλή Μαρλέν
Με 'σε', Λιλή Μαρλέν
Ξέρει την ωριά σου, την περπατησιά
κάιει κάθε βράδυ, μα με ξέχασε πια
Κι αν κάτι θα συμβεί σε 'με'
στη λάμπα ποιος θα στέκεται
Με 'σε', Λιλή Μαρλέν;
Με 'σε', Λιλή Μαρλέν;
Από σιωπής τόπους, στα βάθη της γης
σ'όνειρο μ' υψώνει, ένα σου φιλί
Κι η σκοτεινιά σαν έρχεται
Στη λάμπα 'κει θα στέκομαι
Σαν χθες, Λιλή Μαρλέν
Σαν χθες, Λιλή Μαρλέν
 (Μετάφραση: evfokas)

Μαρία Λεκάκη -Λιλί Μαρλέν 
https://www.youtube.com/watch?v=EMOrxiuN5gw&t=76s
Από την σειρά "Κωνσταντίνου και Ελένης" 

  
Θανάσης Γκαϊφύλλιας - Λιλή Μαρλέν
https://www.youtube.com/watch?v=Nxicd4YKV7E

1 σχόλιο:

  1. Lili Marleen (Στα γερμανικά)

    Vor der Kaserne
    Vor dem grossen Tor
    Stand eine Laterne
    Und steht sie noch davor
    So woll'n wir uns da wieder seh'n
    Bei der Laterne wollen wir steh'n
    Wie einst Lili Marleen.

    Unsere beide Schatten
    Sah'n wie einer aus
    Dass wir so lieb uns hatten
    Das sah man gleich daraus
    Und alle Leute soll'n es seh'n
    Wenn wir bei der Laterne steh'n
    Wie einst Lili Marleen.

    Schon rief der Posten,
    Sie blasen Zapfenstreich
    Das kann drei Tage kosten
    Kam'rad, ich komm sogleich
    Da sagten wir auf Wiedersehen
    Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
    Mit dir Lili Marleen.

    Deine Schritte kennt sie,
    Deinen zieren Gang
    Alle Abend brennt sie,
    Doch mich vergass sie lang
    Und sollte mir ein Leids gescheh'n
    Wer wird bei der Laterne stehen
    Mit dir Lili Marleen?

    Aus dem stillen Raume,
    Aus der Erde Grund
    Hebt mich wie im Traume
    Dein verliebter Mund
    Wenn sich die späten Nebel drehn
    Werd' ich bei der Laterne steh'n
    Wie einst Lili Marleen.


    (Και Στα Αγγλικά)
    Right next to the barracks by the main gate
    there stood a lantern and stands there up to date
    We're going to meet there again
    Next to the lantern we will remain
    Like then, Lili Marlene
    Like then, Lili Marlene

    Our casted shadows appearing as one
    and the love we had, clear to everyone
    and to all people that was quite plain
    when by the lantern we were stayin'
    Like then, Lili Marlene
    Like then, Lili Marlene

    Already says the sentry, lights-out's being called
    that can cost you three days, comrad let's not get stalled
    We said goodnight right there and then
    How I would love be with you again
    With you, Lili Marlene
    With you, Lili Marlene

    It knows your nice walking, as you come along
    every night it's burning, but it forgot me long
    And if it comes and I'll be slain
    Who by the lantern will be coming then
    With you, Lili Marlene
    With you, Lili Marlene

    Off the lands of silence, off the earthly ground
    in a dream it lifts me, your kiss leaves me astound
    When the mist of night swirls into reign
    There by the lantern I will be again
    Like then, Lili Marlene
    Like then, Lili Marlene

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Συνολικες Προβολες